La Palanca n° 31
       
Editò      
 
Ivèrn contestatari
Temps d’eleccions o temps de bèths còps de reculadas deus nostes aquesits en matièra de reconeishença deu fèit culturau occitan, la sason qu’ei marcada per la revendicacion. I a 15 dias qu’èra lo passatge per Gasconha e per Tarba de la Caravana occitana, i a ua setmana qu’èram a Tolosa entà revendicar ua plaça vertadèra tà l’Occitan sus la television. Uei que preparam dab ensenhaires e associatius de tots orizons la manifestacion deu 10 de mars de qui l’objècte ei l’ensenhament. Aqueth ensenhament de l’Occitan qu’ei en dangèr après l’anonça peu Ministèri de l’Educacion Nacionau de sonque 4 pòstes de professors per 2004 e aquò entà l’ensemble deus 32 despartaments de lenga occitana. Quina magrèra. Que seram çò qui bastiram, e didèva l’aute. Alavetz, hètz l’esfòrç d’arribar entà Tarba aqueste dimecres. Qu’avem, ensemble, ua paja de mes a escríver.
F. Bernissan

       
Capes : haro sur les langues régionales  
 

Communiqué commun des présidents de jury de CAPES de basque, de breton, de catalan et d’occitan concernant les postes proposés cette année au concours.

Quelques signes nous avaient suggéré naguère que les langues de France autres que le français étaient en passe d’obtenir une forme de reconnaissance et de soutien de la part de l’Etat.Des licences avaient été habilitées. Des CAPES avaient été créés. La Charte des langues minoritaires et régionales était signée. La Délégation à la langue française devenait Délégation à la langue française et aux langues de France et organisait (à l’automne 2003) des Assises des Langues de France. Malgré la non ratification de la Charte, malgré le nouvel article 2 de la Constitution française et les remises en question périodiques de l’enseignement bilingue, on pouvait imaginer que la France renonçait à faire la guerre à ses langues historiques.La baisse, ou mieux l’effondrement (une division par 2, ou par 3 ou plus), cette année du nombre de postes offerts aux CAPES de langues régionales vient nous signifier de manière brutale qu’il n’y a ni reconnaissance, ni respect, ni la moindre volonté d’apporter un soutien au basque, au breton, au catalan ou à l’occitan.
La brutalité se double de mépris désinvolte : les candidats découvrent le nombre de postes ainsi amputé à un mois des épreuves.
La brutalité ne s’accompagne que de maigres économies (qui pourtant ne manqueront pas d’être évoquées pour la justifier) : les postes supprimés, vitaux pour des langues au service desquelles les moyens humains engagés sont très faibles, ne constituent qu’une goutte d’eau dans la masse des concours. L’ensemble des postes attribués aux langues concernées représentait avant la dernière baisse 0,45% de l’ensemble, 0,27% après la baisse! De plus, pour presque toutes ces langues il s’agit de CAPES bivalents (associant à une langue régionale le français, l’histoire géographie, une langue étrangère…) ce qui garantit que les lauréats ne risquent pas de rester avec des emplois du temps incomplets.
On sait, ou on doit savoir, que ces langues, et les cultures qu’elles ont fait naître et nourrissent, constituent une richesse de la France, de l’Europe et de l’humanité.
On sait que la transmission de toutes les langues de France autres que le français est gravement compromise.
On sait qu’une langue dans une société moderne, alphabétisée, médiatisée et à fort niveau d’instruction ne peut vivre sans être présente de manière solide et si possible systématique dans l’institution scolaire. L’école n’est pas toute la politique linguistique, mais l’absence de présence forte à l’école équivaut à une politique d’éradication.
C’est apparemment ce chemin qui est repris : le chemin d’une école qui exclut rigoureusement toute autre langue que le français. Nous avons sans doute été naïfs de prendre quelques mesures timides et si vite reniées pour un changement de politique et d’attitude.
C’est à ce changement que nous appelons d’urgence, et concernant le concours du CAPES, au retour au niveau de recrutement antérieur. Minimalement et en signe de commencement de début de justice.

       
La France à contre-courant des démocraties  
  La Constitution française, article 2 :
« la langue de la République est le français »
La Constitution espagnole, article 3 :
« 1– Le castillan est la langue espagnole officielle de l’Etat. Tous les espagnoles ont le devoir de la connaître et le droit de l’utiliser »
« 2– Les autres langues espagnoles aussi seront officielles dans les communautés autonomes respectives en conformité avec leurs statuts. »
« 3– La richesse des modalités linguistiques de quatre régions de l’Espagne est un patrimoine culturel qui doit faire l’objet d’un respect et d’une attention particuliers. »
Allemagne, article 3-3 :
La Constitution ne prévoit aucune langue officielle. « Nul ne peut être discriminé ni privilégié pour des raisons de langue, de patrie ou d’origine. »
La Constitution finnoise :
« Le finnois et le suédois sont les langues nationales de la République. »
Au Luxembourg :
La loi du 24 février 1984 prévoit la co-officialité du français, de l’allemand et du luxembourgeois.
La Constitution italienne, article 6 :
« La République garantit, par des mesures spéciales, les minorités linguistiques. »
De plus, la loi du 20 novembre 1991 précise : « La République protège la langue et la culture d’origine Albanaise, Catalane, Allemande, Grecque, Slave et Tzigane ainsi que celles de langue latine, française, franco-provençale et occitane. »
       
Unitat dens lo respecte de la diversitat, lo navèth pacte republican ?
 
Aquiu dejós un estreit deu rapport de la commission Stasi sus la laïcitat, ua avançada que’m sembla per rapport aus avís deu conselh d’Estat qu’avèva arrefusat lo preambule de la Carta de las lengas minorizadas d’Europa, normalament aquera filosofia equilibrada deveré perméter de signar la carta europenca e de modificar la constitucion francesa :
Francis Beigbeder

« Les mentalités ont évolué. Notre philosophie politique était fondée sur la défense de l’unité du corps social. Ce souci d’uniformité l’emportait sur toute expression de la différence perçue comme menaçante. Aujourd’hui la diversité est parfois présentée sous un jour positif : le respect de droits culturels est revendiqué par certains qui les considèrent comme un aspect essentiel de leur identité. Conserver culture, croyance, mémoire – réelle ou imaginaire – apparaît comme une forme de protection tout en participant à un monde mouvant d’échanges. Nier la force du sentiment communautaire serait vain. Mais l’exacerbation de l’identité culturelle ne saurait s’ériger en fanatisme de la différence, porteuse d’oppression et d’exclusion. Chacun doit pouvoir, dans une société laïque, prendre de la distance par rapport à la tradition. Il n’y a là aucun reniement de soi mais un mouvement individuel de liberté permettant de se définir par rapport à ses références culturelles ou spirituelles sans y être assujetti.
De ce point de vue, le danger est double. La dérive du sentiment communautaire vers un communautarisme figé menace de fragmentation nos sociétés contemporaines. A l’inverse nier toute diversité ou pluralité en réaffirmant de façon incantatoire un pacte républicain désincarné serait illusoire. La laïcité d’aujourd’hui est mise au défi de forger l’unité tout en respectant la diversité de la société. »

       
La Caravana occitana  
 
Quan la Caravana passa…
Lo diluns 16 de març de 2004, la Caravana Occitana que s’ei estancada a Tarba. Qu’èran mes d’un trentenat de benevòles a arribar dens aqueth car batiat per la circonstenci « Car Occitan ». Qu’èran tanben un drin fatigats mès totun plen d’arsec entà’s hèr enténer per las carrèras de Tarba. E que cau díser que non se podèvan mancar sus la carrèra Foch dab lo brut deus instruments de musicas e las bandièras de qui portavan.
Aqueth passa-carrèra que’us a miat dinc au l’Hôtel Brauhauban on s’ei debanada ua conferéncia de prensa on an podut hèr passar las revendicacions : modificacion de l’article 2 de la Constitucion, signatura de la Carta Europenca de las Lengas minoritarias…
… lo politic que pren la paraula.
Que’ns cau plan parlar deu politic au singular. Pr’amor si los nostes politics e’s son plan hèit arremarcar qu’ei per la loas abséncia. Sonque lo Maire de Tarba, lo sénher G. Trémège e s’ei desplaçat entà préner la paraula davant lo monde. Que s’ei notadament engatjat a deféner e valorisar las lenga e cultura nostas au nivèu de la Region si èra eleguit. Discors de circontencias e electoralist nos diseràn daubuns. Lhèu… mes au mensh qu’ei vengut e que s’ei engatjat publicament. D’autes ne’n poderàn pas díser autant…
C.D
       

Corrier deus leguidors : Diversitat

 
 
Qu’ei lejut dens lo corrièr deus legidors de la darrèra Palanca un poèma plan tornat de Jan Gaston d’Abadia sus los pè-descauçs mès totun au delà de l’interès linguistic qu’ei acrochat sus quauques formulas, a saber « ecolos de Paris » e « os d’Eslovenia ».
Ecolos de Paris : que’m sembla que i a tanben ecolos de Bigòrra, n’i a pas de pensada unica bigordana, que cau arrespectar la diversitat politica e escambiar arguments si n’èm pas d’accòrd.
Os d’Eslovenia : que son Os bruns, la medisha especia que los os de las Pireneas e qu’ei çò qui compta dens la conservacion de la diversitat biologica.
Que pensi que i a ua coerença dens la defensa de las diversitat linguistica, biologica, politica.
Aquò dit lo desbat autorn de la reintroduccion de l’Os brun dens las Pireneas n’ei pas simple, que cau estèr rasoable e uman dens l’aplicacion deu principi de defensa de la diversitat biologica que i cau dialògue e arrespecte de tots dab argumentacion de qualitat. De mei n’ei pas sonque un problema ecologic qu’ei tanben un conflicte entre duas economias possibles tà la montanha nosta, pastoralisme o torisme.
Tà acabar la mia reaccion, un petit conte d’Ukraina arrecuelhut per Galina Kabakova :
Autes còps eths os qu’èran òmis. Que vivèvan dens era seuva, no recebevan ni anavan dab arrés. Un monge i passè un còp, hasó eth torn deth vilatge tà demandar un acès. Com arrés no li obrí era pòrta, que maudisè aqueras gents e devienón os.
Francis Beigbeder
       
Qu'avetz dit ruralitat ?  
 
Eth Maire-Conselhèr Generau qu’avia invitat aqueth ser en « Foyer Rural » d’aqueth vilatge deth Haut-Salat eths duetistas de Radio-Couserans que cada diluns desempueish vint ans fèn ua emission tota ena lenga deth païs de 19 a 20 oras. Qu’avian doncas quitat eths sièvis « salons » de St.-Girons eth Gégé Dargein e eth JB Sentenac enà vier parlar en dirèct dab eth monde que les escota. Qu’èran aiqui eths responsables deras Associacions, « Foyer Rural », Ainats dera Maison de Retrèita, Maison de Vacanças, Societat de Caça, « Amis de la Vallée…», Associacion Foncièra Pastorala, etc…
Bonur d’entener tot aqueth monde parlar dab passion deth païs duas oradas de temps ! E per ua bona part en gascon, eth Maire en prumèr. Bonur de sentir qu’avem encara un païs que vòu viver, e que tròba moièns de viver, e pas solament de subreviver. Quin plaser d’entener eth joés president dera AFP, 34 ans, diser en ua lenga natra e aisida, era lenga que’s parla tot dia ena sièva familha, era fòrça que tròba a poder-la parlar dab eths autes eslevurs que coma eth tienen bèths escabòts de vacas gasconas ! Solide ! Eth eslevatge no sufeish pas, qu’an era chança de pode’s emplegar eth ivèrn ena estacion de ski pròisha, e que començan tanben de trèr quauque profiet deth torisme. Era Maison de retrèita que forneish emplecs : quin cau considerar aquera relacion novèla deths vielhs e deths joesi ?
Aquera valea qu’a resistat pr’amor qu’ua politica volontarista de mantien deths joesis ara tèrra fuc aplicada enas annadas seissanta, mes qu’a besonh uei dera complementaritat dera nhèu, deth torisme, e de quauquas activitats artisanalas. Qu’a besonh tanben d’aquera solidaritat que balha eth esperit associatiu. Eth òme no viu pas sonque de pan, que li cau autra causa. Que li cau aqueth ligam dera lenga, aquera consciencia d’ua identitat, que li cau eth suplement benlèu que balha era creacion en commun, coma en aquera serada eras cantas en gascon dera corala deth lòc.
Aquera novèla ruralitat n’a cap arren d’embarrat. Que’s viu ena rencontra deths que demoran e trebalhan aiqui, e deths que que trebalhan ath-defòra mes tornan o cada ser, o cada setmana, o aras vacanças, quan pòden. Eths fòranisats que’s senteishen pr’aquò d’aci, que s’i vòlen sentir utiles. Qu’arriban tanben monde de pertot, era corala que les acuelh, eth professor de pianò que s’ei estacada ath païs e que vos fon eths d’aci e eths de defòra en ua còlha urosa. « Les Amis de la Vallée… » que publican un Bulletin qu’a mes de dus cents abonats, d’America e de Paris tanplan, e que vòu encòp fèr pueijar era memoèra deth païs e seguir de pròishe eths projècts de uei. Eths que parlan era lenga, eths qu’aiman de cantar-la, e eths que son urosi d’escotar-la, tot aquò que fè monde !
Benlèu no èra qu’eth miracle d’un ser d’ivèrn, mes que pòt balhar idèas : que coneishem ua Radiò que s’auria d’a invitar en vilatges d’aci, non ?
Miquèu Pujol